夏風か-夏も末期涼しくなって-大雨と雷雨と・・・:Summer breeze-It’s getting cooler at the end of summer-Heavy rain and thunderstorms …

先日の土曜日から38度を越す熱が出てダウン。病院も行かず火曜日には完全復活。

その間、雨は降る雷は鳴る、大荒れの毎日でした。夏の天気の末期症状かそれともこんな天気が当たり前になるような気候変動か。

そんなことはどうでもいいが、今日は殿の浦のある民家の2階から朝市方面をパチリ。

The fever of over 38 degrees came out from the other Saturday and it went down. Completely revived on Tuesday without going to the hospital.

During that time, it was a rough day with rain and thunder. Is it a terminal illness of summer weather or climate change that makes such weather commonplace?

I don’t care about that, but today I snapped in the direction of the morning market from the second floor of a private house with Tonoura.

殿の浦からジーラ発着所、朝市の海岸側風景

殿の浦からジーラ発着所、朝市の海岸側風景:From Tonoura to Jira departure point, coastal scenery of the morning market

大雨のため海はにごっています。:The sea is cloudy due to heavy rain.

殿の浦から小川島発着所、朝市の海岸側風景

殿の浦から小川島発着所、朝市の海岸側風景:From Tonoura to Ogawajima departure and arrival, the coastal scenery of the morning market

殿の浦からイカ料理店や旅館があります。

殿の浦からイカ料理店や旅館があります。:There are squid restaurants and inns from Tonoura.

馬渡島へ:To Madara Island

バイクで馬渡島へ。今日の定期船は盆前でそろそろ帰省の人も増えてきているそうだ。

気温は朝は28度くらい。船の上は涼しい。

島に着いてバイクで走っても涼しい。それでもクマゼミがうるさい。

Take a motorcycle to Madara Island. Today’s liner is in front of the Bon festival, and the number of people returning home is increasing.

The temperature is about 28 degrees in the morning. It’s cool on the ship.

It’s cool to get to the island and ride a bike. Still, the bear seminar is noisy.

クマゼミ

クマゼミ:Bear Zemi

今日も早めに仕事も終わり。持参したおにぎりをどこか涼しいところで食べようと、島の一番高いところ、番所の辻の展望台まで上る。

ここは360度の展望がある。北は、壱岐、東は松島、加唐島そして福岡方向がずっと見渡せる。南は玄海、肥前、天山方向。西は平戸。

Work is finished early today. I went up to Tsuji’s observatory at Bansho, the highest point on the island, to eat the rice balls I brought with me in a cool place.

There is a 360 degree view here. You can see Iki in the north, Matsushima, Kakarajima and Fukuoka in the east. To the south are Genkai, Hizen, and Tianshan. Hirado in the west.

番所の辻の展望台

番所の辻の展望台:Tsuji Observatory at Bansho

番所の辻の展望台

番所の辻の展望台:Tsuji Observatory at Bansho

番所の辻の展望台

番所の辻の展望台:Tsuji Observatory at Bansho

松島、加唐島

松島、加唐島:Tsuji Observatory at Bansho

玄海、肥前

玄海、肥前:Genkai-Town,Hizen-Town

肥前、鷹島

肥前、鷹島:Takasima

平戸

平戸:Hirado

壱岐

壱岐:Iki island

展望所は、風も気持ちよく1時間ほど涼んで港へ降りた。港は暑い。待合所は特に暑い。

At the observatory, the wind was pleasant and it cooled down for about an hour, and I got off at the port. The harbor is hot. The waiting area is especially hot.

県知事の記者会見で原発事故のときの避難先が:At a press conference of the prefectural governor, the evacuation destination in the event of a nuclear accident

8月2日の佐賀県知事の記者会見で玄海原発の事故のとき呼子町民の避難先が「多久市」となっていた。

この記者会見の内容は、テレビではほとんどが今回のメール問題に知事の発言が引き金になったのではないかということだけが放送されていたが、YouTubeで公開されたものは、そこのところはすべてカットされていた。

しかし県民にとって重要なこともあった。

多久市へ避難か。原発から多久まで直線で38km。微妙だし、風向きによっては、多久の住民も避難となるかも。

テントを担いでもっと遠くへ行こう。今のうちにいい場所探しの旅にでもでようか。

佐賀県知事の定例記者会見

At the press conference of the Governor of Saga Prefecture on August 2, the evacuation destination of Yobuko townspeople was “Taku City” at the time of the accident at the Genkai nuclear power plant.

Most of the content of this press conference was broadcast on TV only that the governor’s remark was triggered by this email problem, but what was released on YouTube is there. Everything was cut.

However, there were some important things for the citizens of the prefecture.

Evacuate to Taku City? 38km in a straight line from the nuclear power plant to Taku. It’s subtle, and depending on the wind direction, Taku residents may be evacuated.

Carry your tent and go farther. Let’s go on a trip to find a good place now.

Regular press conference of the Governor of Saga Prefecture