今日も朝から仕事。玄海町の原発がよく見えるところでの仕事。不安定な夏空からポツリと雨が落ちてきたり雲が厚くなったり薄くなったりしている。
湿気の多い空気で気温も高く汗が出てくる。
Work from morning today. Work where you can see the nuclear power plant in Genkai Town. Rain is falling from the unstable summer sky, and clouds are thickening and thinning.
Humid air makes the temperature high and sweat.
島影は馬渡島です。右側にちょっとだけ映っているのは松島です。この原発は、玄海町の財政を支えたきたが、依存しすぎたためにこの原発が動かないと、この町の財政もどうなることやら。
国のトップがフラフラすれば、この町も右往左往してしまう。早く動かしてもらって、交付金も欲しいが、世論も気になるというところかな?
新しいエネルギーパークの建設工事も進んでいるがこれもどうなることやら。
しかし、この原発で事故があれば、原発から5kmちょっとしかない我が家も終わってしまう。
はやく安心させて欲しいが、大本営発表は、信用ができない。中国の列車事故も国の対応がおかしいがこの国の対応もおかしい。
どうするんだ。どうなるんだ。還暦を過ぎたジジーは、もうどうでもいいが、孫たちの世代の未来が少しでも明るく見通せる国になればいい。
Shimakage is Madara Island. Matsushima is slightly reflected on the right side. This nuclear power plant has supported the finances of Genkai Town, but if this nuclear power plant does not work because it is too dependent, what will happen to the finances of this town?
If the top of the country flutters, this town will also go back and forth. I’d like you to move it quickly and get a grant, but I wonder if public opinion is also a concern.
Construction work on a new energy park is underway, but what will happen to this?
However, if there is an accident at this nuclear power plant, my home, which is only 5km from the nuclear power plant, will end.
I want you to be relieved quickly, but I can’t trust the announcement of the big headquarters. The response of the country to the train accident in China is also strange, but the response of this country is also strange.
What are you going to do What will happen? Gigi, who has passed the 60th birthday, doesn’t care anymore, but it would be great if he could become a country where the future of his grandchildren’s generation could be seen as brightly as possible.